UB Hauptbibliothek, Vortragssaal (1. Stock)
Surreale Sprachmagnete - Soupault als Übersetzerin des Unübersetzbaren?
In Basel übersetzte die vielseitig begabte Künstlerin Ré Soupault neben dem Journal des années de guerre 1914–1919 von Romain Rolland das Gesamtwerk des Comte de Lautréamont. Dessen Gesänge des Maldoror waren zur «Bibel der Surrealisten» avanciert und galten als unübersetzbar. Auch mit der Übertragung der «Champs magnétiques», einem Gründungstext des Surrealismus, leistete sie Pionierarbeit. Stefan Zweifel folgt Ré Soupault zu Lautréamont und ins dunkle Herz des Surrealismus.
Treffpunkt: UB Hauptbibliothek, 1. Stock (Vortragssaal)
Anmeldung erforderlich
Die Veranstaltung findet im Rahmen der Ausstellung Ré Soupault - Eine Avantgardekünstlerin in Basel statt.
Veranstaltung übernehmen als
iCal